詞: 方文山
Ci : Fang Wen Shan
Lyrics : Vincent Fang
曲:周杰倫
Qu : Zhou Jie Lun
Melody : Jay Chou
Verse 1:
牆角迎風的雛菊
qiáng jiǎo yíng fēng dì chú jú
Corner of the wall sits a daisy swaying in the wind
茉莉花開的香氣
mò lì huā kāi de xiāng qì
Scents of blossomed jasmines
閉上眼回到過去
bì shàng yǎn huí dào guò qù
Closing my eyes, I returned to the past:
劃分界線的桌椅
huà fēn jiè xiàn de zuò yǐ
The desks and chairs that marked our territories
下課卻靠在一起
xià kè què kào zài yī qǐ
But when classes end we’d reconcile again
我就是離不開你
wǒ jiù shì lí bù kāi nǐ
I simply cannot part ways with you
一路乘著溜滑梯
yī lù chéng zhe liū huá tī
All these while we’re on the slide
我們說好走到底
wǒ men shuō hǎo zǒu dào dǐ
We agreed to walk till the end
以為從此就分離
yǐ wei cóng cǐ jiù fēn lí
Thinking we’d be parting from hence
用黑板上的日期
yòng hēi bǎn shàng de rì qī
We used the date on the blackboard
倒數找你
dào shǔ zhǎo nǐ
to countdown to finding you
*Refrain:
慢慢清晰
màn màn qīng xī
Slowly it became clear
原來思念你是加了糖的消息
yuán lái sī niàn nǐ shì jiā le táng de xiāo xī
that yearning for you is but a sugar-coated message
我用鉛筆
wǒ yòng qiān bǐ
With a pencil I
畫的很仔細素描那年天氣
huà de hén zǐ xì sù miáo nà niān tiān qì
drew a detailed sketch of that year’s weather
蟬鳴的夏季 我想遇見你
cán mǐng de xià jì wǒ xiǎng yù jiàn nǐ
In that very summer with chirping crickets, I long to meet you
*
#Chorus:
那童年的希望是一台 時光機
nà tóng nián de xī wàng shì yī tái shí guāng jī
My childhood wish is for a time machine
我可以一路開心到底 都不換氣
wǒ kě yǐ yī lù kāi xīn dào dǐ dōu bù huàn qì
That I can be continually happy without skipping a breath
戴竹蜻蜓 穿過那森林
dài zhú qīng tíng chuān guò nà sēn lín
Wearing a taketombo*, I’d fly past the forest
打開了任意門找到你 一起旅行
dǎ kāi le rèn yì mén zhǎo dào nǐ yī qǐ lǚ xíng
Opening a dokodemo door*, I'd locate you for our travels together
那童年的希望是一台時光機
nà tóng nián de xī wàng shì yī tái shí guāng jī
My childhood wish is for a time machine
你我翻滾過來的榻榻米 味道熟悉
nǐ wǒ fān gǔn guò de tà tà mǐ wèi dào shú xī
The familiar scent of the tatami mat we both once rolled on
所有回憶 在小叮噹口袋裡
suǒ yǒu huí yì zài xiǎo dīng dāng kǒu dài lǐ
All our memories are in Doraemon’s pocket
一起蕩鞦韆的默契
yī qǐ dàng qiū qiān de mò qì
Our chemistry while playing on the swings
在風中持續著甜蜜
zài fēng zhōng chí xù zhe tián mì
Continuing our sweet romance in the winds
#
Verse 2:
有些話總來不及
yǒu xiē huà zóng lái bù jí
Some words I kept missing the opportunity to say
一直都放在心底
yī zhí dōu fàng zài xīn dǐ
Thus I kept them deep in my heart
想要將你看仔細
xiǎng yào jiāng nǐ kàn zǐ xì
I had hoped to observe you closely
但錯身而過的你
dàn cuò shēn ér guò de nǐ
but you passed me by unknowingly
已經離去
yǐ jīng lí qù
and left
Repeat *Refrain, #Chorus x2
在風中持續著甜蜜 x2
zài fēng zhōng chí xù zhe tián mì
Continuing our sweet romance in the winds
哦 在風中持續著甜蜜
o~ zài fēng zhōng chí xù zhe tián mì
Oh~ Continuing our sweet romance in the winds
*NOTE:
1) 竹蜻蜓 (taketombo)-Literally translated as "bamboo dragonfly". Originally used in a famous Japanese manga/anime series Doraemon. One of Doraemon's gadgets from the 22nd century, the taketombo is a helicopter propeller like attachment which when attached to the head aids a person to fly.
2) 任意门 (dokodemo door) - Literally translated as "as-you'd-wish" door. Yet another gadget of Doraemon, it is a stand alone door which "opens" to anywhere users wish for.