Saturday, October 11, 2008

05 东风破 | Dong Feng Po | East Wind Breaks

东风破 | Dong Feng Po | East Wind Breaks
Other Translations: The East Wind is Torn

: 周杰倫
Qu: Zhou Jie Lun
Music: Jay Chou

詞:方文山
Ci: Fang Wen Shan
Lyrics: Vincent Fang


一盏离愁
yi zhan li chou
A small cup of the worry of leaving

孤单伫立在窗口
gu dan zhu li zai chuang ko
As loneliness stands beside the window

我在门后
wo zai men hou
I am behind the door

假装你人还没走
jia zhuang ni ren hai mei zou
Pretending that you still haven’t left

旧地如重游
jiu di ru chong you
Old lands feel as if they have been revisited

月圆更寂寞
yue yuan geng ji mo
The moon’s become round again bit I am even more lonely

夜半清醒的烛火
ye ban qing xing de zhu huo
At midnight the awakened candlelight

不忍苛责我
bu ren ke zhe wo
Can’t bear to condemn me

一壶漂泊
yi hu piao bo
A kettle of wandering

浪迹天涯难入喉
lang ji tian ya nan ru hou
To roam around the world is hard to enter the throat

你走之后
ni zou zhi hou
After you left

酒暖回忆思念瘦
jiu nuan hui yi si nian shou
The wine warms the memories and nostalgia becomes thin

水向东流
shui xiang dong liu
Water flows to the east

时间怎么偷
shi jian zen me tou
How does one steal time?

花开就一次成熟
hua kai jiu yi ci cheng shu
Flowers bloom only once and mature

我却错过
wo que cuo guo
But I missed it

谁在用琵琶弹奏
shui zai yong pi pa tan zou
Who is using the pipa to play

一曲东风破
yi qu dong feng po
A song called “East Wind Breaks”?

岁月再墙上剥落
sui yue zai qiang shang bo luo
The years are peeling off the walls

看见小时候
kan jian xiao shi hou
And I see my childhood

犹记得那年我们都还很年幼
you ji de na nian wo men dou hai hen nian you
Remember that year we were still just children

而如今琴声幽幽
er ru jing qin sheng you you
But now, the sound of the zither is haunting

我的等候你没听过
wo de deng hou ni mei ting guo
And you never even heard about my waiting for you

谁再用琵琶弹奏
shui zai yong pi pa tan zou
Who is using the pipa to play

一曲东风破
yi qu dong feng po
A song called “East Wind Breaks”?

枫叶将故事染色
feng ye jiang gu shi ran se
Leaves of the maple dye colour into the story

结局我看透
jie ju wo kan tou
I can see through to the ending

篱笆外的古道我牵着你走过
li ba wai de gu dao wo qian zhe ni zou guo
I once held your hand walking that road outside the bamboo fence

荒烟漫草的年头
huang yan mang cao de nian tou
In this time of desolation

就连分手都很沉默
jiu lian fen shou dou hen cheng mo
Even parting is soundless

No comments: